600字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
600字范文 > 《我爱读经典:爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》读后感摘抄

《我爱读经典:爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》读后感摘抄

时间:2019-11-17 01:25:15

相关推荐

《我爱读经典:爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》读后感摘抄

《我爱读经典:爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》是一本由[英] 刘易斯·卡罗尔 著 / [英] 米娜利马 绘著作,上海文化出版社出版的精装图书,本书定价:198.00元,页数:324,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《我爱读经典:爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》读后感(一):谁能抵得住爱丽丝的故事呢?

坦白讲我是一个没有童年的人,我知道有一个爱丽丝梦游仙境的故事,这个故事非常有趣非常有名,但我小时候并没有看过这本书。

直到偶然有一次打开电视,电视中刚好在放《爱丽丝镜中奇遇记》这个电影,又刚好演到有疯帽子的片段,我一下子就被吸引住了(后来才知道饰演疯帽子的演员就是加勒比海盗中的杰克船长,可我看电影的时候完全没有看出来,他真的太厉害了)。

于是我就把这本书列入了我的备读书单之种,我心想有空了一定要去读一读。然后我就遇到了这本书,后浪浪花朵朵出品的“我爱读经典系列”——《爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》。

浪花朵朵真的是目前我所知道的出童书系列最用心的品牌之一,这也是我们翻开这本书就能感受到的。

本书采用了布艺质感的烫金封面,并对纸张进行了做旧处理,书中有百余幅复古插图以及立体纸艺机关,既还原了故事中的精彩情节,也使读者的阅读过程变得趣意盎然。

再写一写爱丽丝的故事吧,这个故事虽然对于我来说是新鲜的,但我想对于许多人来说已经读过许多遍。

一个名为爱丽丝的小女孩掉进了兔子洞,从此开启了她的奇幻冒险之旅。爱丽丝是一个披着金色头发的年仅七岁的小姑娘,她率真、活泼,充满好奇心也对,一切事物都有探知欲。在她原本的生活中,她也对未知充满着期待——“但是爱丽丝已经习惯与期待会发生什么异乎寻常的事情,因此要是日子那么平平常常地过下去,就似乎太枯燥乏味了。”

但她同样也爱哭,也会逞强,做事说话从不考虑后果,但恰因如此才使得爱丽丝的形象如此的真实且深入人心。

写写疯帽子吧,我在看电影的时候就非常喜欢这个角色,后来我查资料才知道——“疯帽匠的创作灵感来源于当时英国社会中帽匠的真实生活情况,在当时帽匠保存制帽用的毛毡布需要用到水银,因此常发生水银中毒现象。受害者会出现一种被称为“帽匠颤抖”的抽搐现象。病重时会出现幻觉和其他精神病的症状。”

所以这部看起来似乎荒诞无稽的作品,实际上恰恰有着现实意义。

暴虐的红皇后、善良的白皇后、古怪又正直的柴郡猫、势利庸俗的公爵夫人等等无一不在映射着当时的社会现象。

所以人们才会将其称为十九世纪最具影响力的荒诞小说之一。

如今想想,没能在小时候就看到这本书确实是一件非常遗憾的事情。如果那时候能看到这样的作品的话,我一定会感叹原来人的想象力可以这么丰富,原来童话故事的世界可以这么离谱又有趣。

还记得曾经看到有家长说,要在孩子小时候就多带他们去看看外面的世界,可以开阔眼界增长见识。如此看来进入书中的世界何尝不能开阔眼界增长见识呢?尤其是像爱丽丝这样的经历,是身为大人的我们再如何努力也不可能营造出来的场景。

而这套魔法机关书就如它的名字一样,翻开书的那一刻就仿佛真的进入了书中,和爱丽丝一起开始了冒险。

(ps:刚刚瞅了一眼,这个系列目前已经出了七本,emmmm等我有钱了,我一定给它们买齐!!!)

《我爱读经典:爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》读后感(二):不是爱丽丝癫狂,而是世界癫狂

“它的回声至今还印在记忆里,要过许多年代才会说‘忘记’”。

一个人的梦境到底可以有多瑰丽?在《爱丽丝漫游奇境》中,我们可以找到答案。

故事开始于爱丽丝看到一只穿着背心,拿着怀表的兔子,好奇心驱使她跟着兔子跑了,结果掉进了长长的兔子洞,进入另一个世界。

在这个世界中,各种五颜六色的动物都有了脾气,可以开口说话;爱丽丝吃下什么,不是变成像屋子那么大,就是长出长脖子,或者腿脚变小只剩下一个大脑壳。

在浪花朵朵的这本《我爱读经典:爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》中,除去有趣的故事,更是设计了一系列插画和小机关,在看故事的同时,还能玩到好玩的卡纸游戏。

本书分为两部分,分别是《爱丽丝漫游奇境》和《爱丽丝镜中奇遇记》,作者是英国作家刘易斯·卡罗尔。爱丽丝的故事起源于作者给爱丽丝小朋友讲的故事,后来集结出版,成为全球风靡的经典童话。

其实成年人再看童话,故事的吸引力已经没有小时候那么多了,更多是透过故事去看里面的道理。

就像其中有一个场景,在奇境中,所有的动物都对爱丽丝说,“来呀!来吧!”,但其实爱丽丝心里很不舒服,她在想,“我从来也没有这样被人家牵着鼻子走,这辈子也没有哇。”

爱丽丝才是个人间小清醒,因为即便是在梦里,她也没有忘记自己喜欢做什么,不喜欢做什么,比喜欢别人对她颐指气使。在梦里,她遇到了很多不可思议甚至是无厘头的事情,但是她却应对自如,始终保持自我。

这也就是为什么,当故事来到镜中奇遇的时候,爱丽丝可以一步步走到王后的位置(这里的王后指国际象棋里的王后),而没有被王后的士兵所打败。

就如爱丽丝这部经典的首位译者赵元任所说,“此书不但是一部给小孩子看的书,还是一部纯艺术的妙在‘不通’的‘笑话书’,是一部‘哲学和伦理学的参考书’”。

故事其实并不复杂,但是里面的元素超多,人物众多。并且,这些元素和人物都借助爱丽丝的眼睛向我们读者展示了眼花缭乱的场景。看似混乱,却又清醒。

镜中奇遇的最后场景,爱丽丝醒了过来,就如梦境最初,她看到象棋里的棋子纷纷动了起来,最后梦醒时,却是被小猫玩弄。梦境还是现实,已经模糊不清。但在梦境中,她也仿佛一下子就长大了。

爱丽丝在梦里完成了成长,我们又会梦见什么呢?

《我爱读经典:爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》读后感(三):暗藏互动纸艺机关的全新版本,带你领略不一样的爱丽丝奇境

所起“爱丽丝”这个名字,很多人首先想到的便是刘易斯·卡罗尔笔下的那位掉进兔子洞的小女孩。可以说爱丽丝系列是世界儿童文学名著中,最具影响力、也是最为奇特的童话作品。不同于《安徒生童话》《格林童话》的是,爱丽丝系列以神奇的幻想、幽默的语言和盎然的诗情,突破了传统儿童文学的刻板模式,它不仅被视为“19世纪英国荒诞文学的一个高峰”,更被《大英百科全书》盛赞“把荒诞文学提到了最高的水平”。

虽说每年都会有不少《爱丽丝漫游奇境》和《爱丽丝镜中奇遇》的新版面世,但是每次重新读这套作品,都会有全新的感受和收获;而各家出版社也在以自己的方式,诠释着他们心中的爱丽丝幻境,此次由浪花朵朵出品,英国插画师米娜利马绘图、资深翻译家吴钧陶先生翻译的《我爱读经典:爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》一书,便是其中的佼佼者。

被手持怀表、身穿马甲的白兔骗进兔子洞时,爱丽丝只有七岁。

对于七岁的孩子而言,他们对这个世界充满了好奇心和求知欲,喜欢提问题并积极寻求解答,但是对事物的认知水平却远远不及成人。同时他们的道德意识开始建立,不仅喜欢迅速地完成他人交代的事情以获得表扬,同时对自己完成的事也能加以总结和评价,找出自己的不足之处,进行自我批评。

若是以此标准来看书里的爱丽丝,你会发现她非常符合这一年龄特征:刚跌进兔子洞时,她努力用自己所学的知识解释眼前的一切,即便她并不完全清楚自己说的是什么,但是仍然以能说出那些词感到自豪。而当她意识到变小的自己无法拿到桌子上的钥匙时,先是哭了一阵,接着突然自我批评起来——

像这样的例子书中还有很多。以往的儿童文学作品大都是以第三人称进行叙事,很少关注人物的内心,而《爱丽丝漫游奇境记》一反常态,将叙述焦点转向人物内心活动。可以说,卡罗尔笔下的爱丽丝之所以真实有趣,正是因为他准确地把握住了这个年龄阶段的孩子的心理特点,因而人物的言谈举止都拿捏得十分到位,即便是那些看上去不机智的行为,也展现出一种符合年龄的天真和可爱。

而这种喜欢冒险又有点迷迷糊糊的人物状态,恰好是“漫游奇境”这类主题所需要的。

不难发现,爱丽丝系列的剧情始终有种置身于梦境之中的奇妙感觉,无论是不经意出现或消失的物品、人物和场景,抑或是可以改变身形大小的蛋糕、药水和蘑菇,以及荒诞到把猪当成宠物的公爵夫人、暴躁到动不动就要砍掉别人脑袋的红桃王后等,都宛若梦境般冲破逻辑的束缚,没有正邪之分,仿佛完全是在随着爱丽丝的所想所见往前发展,并以她的梦醒而自然结束。特别是《爱丽丝镜中奇遇》中关于“这一切到底是爱丽丝的梦境还是红国王梦境”的辩论,更是让这种感觉愈发明显。

这种“寄情以梦”的梦幻叙事方式对后世的文学产生了重要影响,甚至对现代主义和后现代主义文化也产生了推动作用,因此有人称刘易斯·卡罗尔为无意识流动的大师。

与此同时,也正是因为故事情节和叙事方式充满了荒诞性,使得他在语言上趣味与荒诞也变得顺理成章。事实上书中有很多以双关语、生造词、胡话诗、典故等内容为基础的文字游戏,譬如dry这个单词既解释为“干燥”,也可以解释为“枯燥乏味”。于是老鼠为了让大家身上早点变干,决定给大家讲一个干巴巴的、枯燥乏味的故事。

而三月兔(the March Hare)和疯帽子(the Hatter)的名称则源自当时的民间习语“mad as a March hare”和“mad as a hatter”,因为只有三月是兔子发情的季节,这个时候他们会忘记了自己的弱小而到处瞎跑。另外当时的帽匠因常用水银处理毛毡而中毒,会出语言混乱,产生幻觉的症状。可以说,这两个人物之所以“会疯”,可谓有理有据。

值得一提的是,本书的译文选用了中国翻译协会资深翻译家吴钧陶先生的译文,语言生动活泼,富有童趣,不仅语言贴合原著风格,对于书中的文字游戏也进行了巧妙处理,特别《胡言乱语》诗,译者大胆地保留了那些刘易斯生造的词语不进行翻译,使这段经典的胡话以最真实的面貌展现在读者面前。

若说有什么遗憾的,那便是书中的老鼠尾巴诗并没有仿照卡罗尔的原著排版成老鼠尾巴的形状,使得这首图形诗失去了原有的乐趣。不过国内出版的爱丽丝系列译文绝大多数都存在这一问题,有的甚至直接按正常诗歌的方式进行排版,因而这一遗憾并非源自本书编辑的疏忽。

原稿中经典的老鼠尾巴诗

从装帧风格来看,本书为了能展现中世纪的艺术风格,封面采用了布艺质感的材料,并配合画面和字体进行了压花和烫金处理,前者不仅利用明显的凸凹质感增加了读者轻抚封面时的触觉体验,同时也让画中的人物身体以及绽放的玫瑰从视觉和触觉两方面展现出一种立体之感。而书籍内页更是进行了纸张做旧处理,若是仔细对比不难发现,每一页的页面周围略微泛黄,但其色泽又不会过分明显,展现出一种纸张虽时间的流逝淡淡染上岁月之色的独特韵味。

内页插图同样延续了这一复古风格,画面舍弃了繁杂的线条刻画和明暗阴影效果,而是选择以简明的线条勾勒出事物的轮廓,并在其中填充繁琐的花样增强画面的细节感,这种插画风格一方面巧妙地实现了繁简的平衡,使人有种瞬间跌入奇幻秘境之感;另一方面,也与人们熟悉的扑克牌绘画风格实现了统一,使得刘易斯以扑克牌、象棋为背景的奇境设定更加突出。

至于插画的内容,一是凸显书中的精彩剧情,譬如在爱丽丝参加疯茶会的场景中,插画家采用俯视下广角镜头的独特视角,将杂乱的桌面一览无余地展现在了读者面前,极具视觉冲击力;又如在爱丽丝参加红皇后槌球游戏的场景中,画家生动地刻画了扑克牌以下腰的姿势充当球门的模样,可谓滑稽十足。

二是展现书中有趣的设定,使读者能更加直观地感受作者所要阐述的内容。譬如当渡渡鸟讲解如何进行“竞选指导委员会的竞赛”时,作者非常用心地为其配上了一个“∞”形状的赛道插图;又如汉普蒂·邓普蒂试图通过解释怎样的五官组合才能让他留下深刻影响时,画家非常贴心地将每种情况的效果图画了出来,大大降低了读者想象的难度;而最让人印象深刻的还是画家为白骑士的“越过木栅门的新方法”配的插图,不仅形象生动,而是白棋子“笨拙”的模样还十分可爱。

事实上,像是这类用于解释有趣设定的插图,其中在爱丽丝系列的插图本中很少出现,可见插画家在为本书绘制插图时,并未照搬前人的思路,而是在尊重原著的基础上,打破了人们的既定认知,融入了很多自己对作品的认知与思考。

关于这一点,最典型的当属白兔的形象。在人们的印象中,带领爱丽丝进入兔子洞的兔子往往被刻画成一位宛若绅士的公兔子形象,然而米娜利马却另辟蹊径将其化成了手持金色怀表、身着红色马甲的可爱母兔子。

不过本书的最大亮点,还是穿插于故事之中的互动纸艺机关,还原了书中最经典的八个场景,同时各个机关的类型也不尽相同。其中展现爱丽丝身体变大变小的机关、展现柴郡猫消失在树影中的机关以及展现汉普蒂·邓普蒂由蛋变人的机关,属于不同手法的伸缩、旋转机关;而展现爱丽丝躲进白兔家场景的机关,则是属于门窗开合类机关;特维德顿和特维德地的争执机关,则属于将多组人物身体切割成长条进行随即组合的变装机关。至于爱丽丝的审判机关、镜中世界全景棋盘图机关和《胡言乱语》诗机关,则属于简单的展开类机关。

这些机关虽说结构并不复杂,所能产生的视觉效果也相对有限,但是它们为阅读带来的意外感和惊喜感却是十分强烈的,借由这种小小的互动形式,读者能亲身参与到故事之中,直观感受奇妙地景象在自己眼前出现,大大提升了作品的阅读体验。

当然,将这些互动纸艺机关插入书中,对于出品方而言也是一次挑战。据出品方介绍,为了呈现出更好的纸艺机关效果,本书由亚洲最大的印刷厂经验丰富的工人手工组装全部机关部件,因而制作本书的时间也是普通书的6倍。同时为了防止机关的翻页时发生翻折的情况,印刷厂还特别贴心地在每个机关处插图了白纸进行保护,这足以见得出品方的细心与诚意。

可以说,《我爱读经典:爱丽丝漫游奇境·爱丽丝镜中奇遇记》一书就翻译的水准,以及装帧、插图和互动纸艺机关的创意性而言,还是非常值得购买收藏的。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。