600字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
600字范文 > 典型的老牛吃嫩草却说的如此清新脱俗

典型的老牛吃嫩草却说的如此清新脱俗

时间:2020-04-26 04:25:03

相关推荐

典型的老牛吃嫩草却说的如此清新脱俗

上学时初次接触“一树梨花压海棠”这句诗,只觉得意境好美,梨花开满枝头,好像一树雪花,下面一株红艳的海棠花绽放,一片春意盎然的景象。可是查了这句诗的出处之后就不淡定了,只想说一句:图样图森破

北宋词人张先(990—1078)字子野,一生安享富贵,诗酒风流,颇多佳话。在八十岁那年娶了一个十八岁的小妾,好友苏轼和众朋友去拜访,问老先生得此美眷有何感想,张先即兴赋诗一首:“我年八十卿十八,卿是红颜我白发。与卿颠倒本同庚,只隔中间一花甲。”(我已经八十岁了,你才十八岁。你正是红颜如花,而我已经白发苍苍。这个年龄颠倒一下还是一样的岁数,中间只不过是隔了一个花甲之年而已。)

风趣幽默的苏东坡则当即和一首:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”(十八的新娘和八十的新郎,白发苍苍的老头和正值青春的姑娘。后面两句凭读者自由想象!)

苏轼的这句诗比喻传神,无一字露骨,却尽得风流,把典型的老牛吃嫩草说的如此清新脱俗,委婉动听!

俄裔美国作家弗拉基米尔·纳博科夫在50年代创作的长篇小说《洛丽塔》写的也是类似老夫少妻的故事:一个40的岁中年大叔爱上一个12岁小少女的故事。库布里克以150万美元的价格买下小说的电影版权,于62年将著名的情色小说《洛丽塔》搬上了银幕。

影片《洛丽塔》在中国的译名大多是《一树梨花压海棠》(带有明显的中国特色啊),当然也有翻译成《洛丽塔》的。库布里克的《洛丽塔》是黑白版(后来也上映了彩色版),拍得非常含蓄收敛,和小说原著所享有的盛名毫不相符。感兴趣的小伙伴可以找来读一读!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。