600字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
600字范文 > 外媒头条阅读 美国暴乱 欧洲恐起第二波疫情 朝鲜出现疑似病例

外媒头条阅读 美国暴乱 欧洲恐起第二波疫情 朝鲜出现疑似病例

时间:2019-06-08 23:53:42

相关推荐

外媒头条阅读 美国暴乱 欧洲恐起第二波疫情 朝鲜出现疑似病例

/07/26 羚羊君带你阅读外媒头条新闻

今天羚羊君(公众:AA-Acad)精选的外媒头条新闻分别是:

特朗普称反对他的抗议者为恐怖分子,这让他成为了世界独裁者的一员民调显示,距离选举前100天,拜登是最受欢迎的总统竞选人飓风汉娜袭击得克萨斯州南部西班牙引导了欧洲对第二波疫情来临的担忧朝鲜对第一例疑似新冠病毒病例敲响了警报

特朗普称反对他的抗议者为恐怖分子,这让他成为了世界独裁者的一员

CNN 7月26日头条新闻

Heavily armed, unidentifiable security agents dressed in camouflage have been snatching anti-racism protesters off the streets of Portland, Oregon, and bundling them into unmarked cars, with no clear justification. They e scenes you might expect to see in authoritarian countries, not in America.

It turns out that among the hodge-podge of paramilitary-style officers wearing no name badges were many from the Department of Homeland Security, established after 9/11 primarily to deal with terrorism. More specifically, the officers were from the departments Customs and Border Protection agency, which is supposed "to safeguard Americas borders" from dangerous people and materials.

身穿迷彩服、全副武装、身份不明的安全人员在俄勒冈州波特兰市的街道上逮捕反种族主义的抗议者,没有明确的理由就将他们束缚在没有牌照的汽车里。这样的场景您可能会在威权国家看到,而不应该在美国。

实际上,在911恐怖袭击之后成立的国土安全部,其主要职能在于打击恐怖主义,他们中的很多成员都是一副军人模样,却没有姓名牌。更具体地说,这些官员来自国土安全部的海关与边境保护局,其职能是“保护美国边界”免受危险人员和物品的袭击。

民调显示,距离选举前100天,拜登是最受欢迎的总统竞选人

CNN 7月26日头条新闻

Believe it or not, we e now 100 days and 15 hours from the election. As we enter the final stretch of the campaign, presumptive Democratic nominee Joe Biden continues to hold an advantage over President Donald Trump in the polls.

A look at history reveals that while Bidens clearly the favorite, his victory is not assured in an unprecedented election.

信不信由你,我们现在距总统选举还有100天零15个小时。当我们进入竞选活动的最后阶段时,在民意调查中显示,民主党提名的候选人乔·拜登对唐纳德·特朗普总统继续保持领先优势。

回顾历史可以发现,虽然拜登很显然是最受欢迎的,但这并不代表他能在总统选举中获胜。

飓风汉娜袭击得克萨斯州南部

BBC 7月26日头条新闻

Hurricane Hanna has made landfall in southern Texas, with US officials warning of life-threatening storm surge, strong winds and heavy rains.

Governor Greg Abbott issued a disaster declaration for 32 counties, saying the coronavirus outbreak would complicate the work of the emergencies services.

Hanna made landfall on Padre Island on Saturday, and is now battering the area between Corpus Christi and Brownsville.

飓风汉娜已登陆德克萨斯州南部,美国官员警告称,风暴潮,强风和大雨将威胁到民众的生命安全。

州长格雷格·雅培向32个县发布了灾难声明,称新冠病毒的爆发将使紧急情况服务的工作更为复杂。

飓风汉娜周六在帕德里岛登陆,现在正在袭击科珀斯克里斯蒂和布朗斯维尔之间的地区。

西班牙引导了欧洲对第二波疫情来临的担忧

BBC 7月26日头条新闻

Spain is taking new measures to cut a spike in coronavirus cases, amid fears of a more widespread "second wave".

Catalonia has closed its nightlife for two weeks but cities outside the north-eastern region are also seeing a surge.

The UK says all returning from Spain must self-isolate. Norway has similar rules and France has a travel warning.

France and Germany have also both seen new cases rise, as nations grapple between staving off fresh outbreaks and reopening economies.

The European rises are echoed in far bigger increases across the rest of the globe, with record daily new-infection figures of around 280,000 in both of the past two days.

由于担心疫情“第二波”扩散,西班牙正在采取新措施来减少新冠病毒病例的增加。

加泰罗尼亚的夜间活动已经关闭了两个星期,但东北地区以外的城市却出现了病例数激增。

英国称,所有从西班牙返回的人都必须自我隔离。 挪威有类似的规定,法国也有了旅行警告。

各国在避免疫情重新爆发和重新开放经济间斡旋之际,法国和德国的病例数也上升了。

欧洲病例数的上升与全球其他地区病例数的更大规模上升相呼应,在过去两日里,每日新增病例数约为280,000。

朝鲜对第一例疑似新冠病毒病例敲响了警报

BBC 7月26日头条新闻

North Korea has reported what it describes as the countrys first suspected case of coronavirus.

State news agency KCNA said a person who defected to South Korea three years ago last week returned across the demarcation line had Covid-19 symptoms.

Leader Kim Jong-un held an emergency meeting with top officials, imposing a lockdown in the border city of Kaesong.

朝鲜已经报告了该国首例疑似新冠病毒的病例。

官方通讯社KCNA称,三年前叛逃到韩国的人,在上周越过分界线返回时出现新冠病毒的症状。

领导人与高级官员举行紧急会议,对边境城市实行封锁。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。