600字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
600字范文 > “China policy”是“中国的政策”还是“对华政策”?

“China policy”是“中国的政策”还是“对华政策”?

时间:2023-03-03 21:16:51

相关推荐

“China policy”是“中国的政策”还是“对华政策”?

China policy

China policy意思是“(某国的)对华政策”,而不是“中国的政策”。Chinese policy才是“中国的政策”。

The China policy has been formulated.

已经制定了对华政策。

China merchant

China merchant意思是“做对华贸易的商人”,而不是“华裔商人”,Chinese merchant才是“中国商人”。

类似的例子还有:

China representative意思是“驻华代表”,

Chinese representative意思是“中国代表”;

China edition意思是“传到中国的版本”,

Chinese edition意思是“中文版本”,等等。

He is an American China merchant.

他是一个做对华贸易的美国商人。

from China to Peru

from China to Peru字面上是“从中国到秘鲁”,实际意思是“全世界”、“到处”。

It is the fact acknowledged from China to Peru.

这是举世公认的事实。

China tree

China tree意思是“楝(liàn)树”(也可作chinaberry),不可直译成“中国树”。又如:Chinese dragon一般翻译成“麒麟”。

There are many China trees in the garden.

园子里有很多楝树。

还有一些类似的需要注意的翻译

China rose 月季

China stone 做瓷器的矿物(如瓷土或白墩子)

Chinese calendar 农历

Chinese lantern 灯笼

Chinese puzzle 难答之事,难解之谜

Chinese red 朱红色,橘红色

Chinese Wall 长城

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。