가는날이장날
来得早不如来得巧;来得不巧
例句:
오늘오연히시내에나갔다가옷이나살까해서백화점에갔는데가는날이장날이라고때마침세일을하고있지뭐야.
今天去市内,突然想买件衣服,可是到百货商店一看,正好赶上打折,真是“来得早不如来得巧啊”。
情景对话:
정일;희원아,어제머리파마한다고하지않았어?
正一:熙媛啊,昨天你不是说要去烫头发吗?
희원:응,어제퇴근하고친구를만났거든,친구랑헤어지고집에오는길에미장원이있어서파마하려고했는데"가는날이장날"이라고미장원이내부수리를하고있지뭐야.
熙媛:嗯,昨天下班后先去见朋友,和朋友分开后,在回家的路上看见一家理发店,就像进去烫头发,但真实不巧,正好赶上理发店装修店面。
정일:그랬구나.
正一:原来是这样啊!
희원:응,파마는다음에할수밖에없지뭐.
熙媛:嗯,只能等到下一次再烫了。
정일:그래,다음엔미장원에미리전화해보고가.
正一:嗯,下次去理发店之前先打个电话再去吧!
희원:알겠어.
熙媛:知道了。