格 格
前些年清宫戏满天飞的时候,今天要说的“格格”必是霸屏一大主力。可剧中的使用是否符合实际情况呢?影视剧创作中的历史考量我们姑且不论,我们就先把清朝真实的格格八一八。
格格,满语,
本意是对女性的一种敬称,
接近于汉族的小姐。
作为正式称号的“格格”使用是这样的一个发展过程:努尔哈赤时期乃至更早一点,大汗、部落首领、贝勒的女儿都可以叫格格,《太祖秘史》里称呼东哥、孟古为格格并无问题,我们也可以查到史料记载的努尔哈赤的女儿也都是叫格格,比如东果格格、嫩哲格格。
皇太极建立清朝后,仿明制,皇帝女儿改称公主,其他王公贵胄之女称为格格。入关后,随着各项礼制的逐渐确立,顺治十七年(1660年),正式将“格格”作为皇室之女的爵位和具体等级做了详细的规定:
由此可见,《还珠格格》(不好意思,琼瑶阿姨,这部戏bug太多)中,乾隆确定紫薇是自己的女儿后应该封紫薇为“公主”,而不是格格。
非正式称号的“格格”仍然在生活中广泛使用,基本接近于满语本意,用于对地位较高女性的敬称。比如曾出现在《康熙王朝》中的苏麻喇姑,就曾有内务府报告提及她时敬称为“苏麻喇额涅格格”,再比如《如懿传》中的高晞月,是在乾隆登基前成为侍妾的,剧中在此时称之为晞月格格,用法正确,给编剧点赞。